Teatro y traduccion

Teatro y traduccion

Editorial:
Catedra
EAN:
9788437624273
Año de edición:
Materia
LIBRO DE TEXTO
ISBN:
978-84-376-2427-3
Páginas:
432
Idioma:
CASTELLANO
Ancho:
136
Alto:
210
Disponibilidad:
No disponible
Colección:
LINGUISTICA

Descuento:

-5%

Antes:

23,50 €

Despues:

22,33 €
IVA incluido
Avisar disponibilidad

Este libro propone una manera de mirar el texto dramático a todos aquellos que se aproximan a él para mostrárselo a otros, especialmente  los traductores, pero también los estudiosos, los profesores de traducción, los directores de escena, los actores, tomando el corpus shakespeariano como eje de la reflexión. A este propósito se ensayan algunos conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática, la lingüística, la sociología y la traductología contemporáneas como instrumentos que posibilitan descubrir los mecanismos comunicativos y de construcción del significado de los textos dramáticos. Posteriormente se señalan los aspectos particularmente relevantes para la traducción, por su significado, por su función y por su potencial dramático y teatral desde tres perspectivas diferentes: la comunicativa, la pragmática y la semántica. Finalmente se propone un modelo de análisis para la traducción de textos dramáticos que cruza esas tres perspectivas con diferentes unidades en el macro y microanálisis y con los dos sistemas  de comunicación propios del drama y el teatro: el sistema de comunicación externo y el sistema de comunicación interno. Dos preguntas fundamentales subyacen al planteamiento de este libro: qué es el texto dramático y cómo se traduce. La primera lleva a la autora a explorar lo esencial y definitorio del texto dramático; para responder a la segunda, la autora propone que para traducir un texto dramático hay que entender lo que realmente es, y no sólo lo que dice y cómo lo dice, es decir, entender el modo de manipulación, construcción y ejecución del texto para poder reescribirlo. Y es esta una aportación que permite dar un paso adelante en la comprensión de la traducción teatral y del fenómeno teatral en su conjunto.Prólogo de  Manuel Angel Conejero y Vicent Montalt. Introducción. I. Del teatro y el drama. 1. Breve panorama de los estudios teatrales; 2. El drama; 3. El discurso dramático. II. Del texto dramático y la traducción. 4. Breve panorama de los estudios sobre la traducción de textos dramáticos; 5. Perspectiva comunicativa; 6. Perspectiva pragmática; 7.  Perspectiva semántica; 8. Modelo de análisis de los textos dramáticos  para la traducción. Bibliografía.

Materia en La república de las letras

Catedra en La república de las letras

  • Fenicios y cartagineses en el mediterraneo -5%
    Titulo del libro
    Fenicios y cartagineses en el mediterraneo
    Wagner, Carlos G.
    Catedra
    Este manual estudia las civilizaciones fenicia y cartaginesa en sus aspectos políticos, administrativos, relig...
    No disponible

    28,95 €27,50 €

  • Obras completas -5%
    Titulo del libro
    Obras completas
    Gracián, Baltasar
    Catedra
    La conocida novela de Somerset Maugham se abría con un proverbio de Upanishad Kathara: «Arduo hallarás andar...
    No disponible

    47,95 €45,55 €

  • Kipps -5%
    Titulo del libro
    Kipps
    Wells, Herbert George
    Catedra
    Herbert George Wells es uno de los escritores y pensadores ingleses de  las postrimerías del siglo xix y prime...
    No disponible

    20,95 €19,90 €

  • El secreto del acueducto -5%
    Titulo del libro
    El secreto del acueducto
    Gomez De La Serna, Ramon
    Catedra
    No disponible

    10,95 €10,40 €

  • Crítica literaria -5%
    Titulo del libro
    Crítica literaria
    García Berrio, Antonio
    Catedra
    El doble título de este libro anuncia rigurosamente su amplio contenido y su finalidad abarcadora. «Crítica ...
    No disponible

    20,20 €19,19 €