Theatre is different: la traducción de la experiencia dramática

Theatre is different: la traducción de la experiencia dramática

Editorial:
Guillermo escolar
EAN:
9788419782793
Año de edición:
Materia
LIBRO DE TEXTO
ISBN:
978-84-19782-79-3
Páginas:
276
Encuadernación:
RUSTICA
Idioma:
CASTELLANO
Ancho:
150
Alto:
230
Disponibilidad:
No disponible
Colección:
Babélica

Descuento:

-5%

Antes:

18,00 €

Despues:

17,10 €
IVA incluido
Avisar disponibilidad

La traducción de obras dramáticas es más que un simple ejercicio de transposición de palabras entre idiomas: es un arte que captura y recrea gestos, emociones y silencios que cobran vida en el escenario, o destino final de ese viaje. Traducir teatro significa desentrañar los intrincados mecanismos que intervienen cuando el estilo, el contenido y la intención de una obra foránea deben ser interpretados, a través del equipo actoral, para públicos y contextos diversos. El presente libro aborda el modo en el que el traductor teatral capta la forma y significado de la fuente para transmitirla sin descuidar su dimensión escénica. A lo largo de sus páginas, se abordan los desafíos  que surgen en el proceso: desde cuestiones lingüísticas (como la oralidad y los nombres de los personajes), hasta aspectos culturales (ambientación y humor), semióticos (gestualidad) y escenográficos (decorados, vestuario). En el libro abundan los ejemplos prácticos de todos estos aspectos. Este libro constituye una útil guía para estudiantes, traductores y dramaturgos, quienes concebirán el papel de  la traducción teatral como un trabajo dinámico y en constante evolución.

Otros libros del autor en La república de las letras

Materia en La república de las letras

Guillermo escolar en La república de las letras